“sleeping partner”直译成“睡觉伙伴”?真正意思

导航

大学分析 > 高考新闻 >

“sleeping partner”直译成“睡觉伙伴”?真正意思

发布时间:2024-11-03 14:49:53来源:未知

“sleeping partner”直译成“睡觉伙伴”?真正意思

“熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。比如下面的表达:

1、sleeping partner 幕后合伙人

n. 幕后合伙人;隐名合伙人;隐名股东(英式英语)

释义:

a person who has put money into a business company but who is not actually involved in running it

partner是个多义词,除了配偶伴侣,还表示合伙人。sleeping partner表示虽然投入资金但事实上不参与公司经营的合伙人,也就是隐名合伙人。这里的sleeping不是合伙人真的睡着了,而是说他们平常不会积极参与公司的管理经营。

睡觉的伴侣可以用sexual partner表达,不能用sleeping partner

silent partner [ˌsaɪlənt ˈpɑːrtnər]

展开剩余81%

n.隐名合伙人,隐名股东(美式英语)

sleeping partner是英式英语的说法,在美国,我们应该用silent partner表示幕后合伙人。

例句:

His uncle is the sleeping partner in a pub.

他叔叔是一家酒吧的幕后合伙人。

除了partner,合伙人还可以用另一个单词表示,这个单词很多同学都学过,你猜出来了吗?

2、business associate 生意伙伴

associate [əˈsoʊsieɪt , əˈsoʊsiət]

n.伙伴;同事;合伙人;学士

v.联系

在很多人印象里,associate是个动词,其实associate也是个名词,意思就是合伙人和同事。相比partner,associate的含义没有那么广泛。associate只表示生意上的伙伴和一起工作的人。

a business associate就是生意伙伴,associate也有同事的意思,同义词就是colleague和fellow。

例句:

You must have misunderstood,she is only my business associate.

你一定误会了,她只是我的生意伙伴。

要保证安全出行,开车时一定要注意路标。sleeping policeman就是国外常见的路标,你知道这是什么意思吗?

3、sleeping policeman≠睡着的警察

sleeping policeman 减速带;减速路障

speed bump(路面上的)减速垄

sleeping policeman不是睡着的警察,而是公共道路上的减速路障。减速路障让过往车辆减速慢行,就像是隐身的交警,因而老外把减速带翻译为sleeping policeman,是不是非常贴切呢?

例句:

Please slow down when you see the sleeping policeman.

当你看到减速带的时候,请减速慢行。

4、伴侣有哪些英文表达?

①spouse [spaʊs] 配偶

spouse是非常正式的法律用语,意思是配偶,形容合法的夫妻关系,既可以指妻子,也可以表示丈夫。

②mate [meɪt] 配偶;性伴侣

③soulmate 知己;心心相印的伴侣

mate的含义很广,既是夫妻,也可以是性伴侣,睡觉的伴侣可以说mate,soulmate就是知己的意思。

④common law partner 同居伴侣

common law partner不是普通法伴侣,而是同居时间不短的伴侣,这个表达在国外很常见。

例句:

It is your obligation to treat your spouse and children well.

善待配偶和孩子是你的责任。

---分割线---

如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角),关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

相关文章

编辑推荐

热门阅读